Имена Василий и Кирилл

Имена Василий и Кирилл являются анахронизмами, и авторство Германа вполне можно допустить, хотя у нас нет доказательств, чтобы это подтвердить. В любом случае Анастасий Библиотекарь, живший в девятом веке и осуществивший перевод «Церковной истории» на латинский язык, безоговорочно приписывает текст патриарху Герману: греки, пишет он, полагали (ut ferunt или ut fertur), что автором этого сочинения был Герман.

Трактат о литургии не является литературным текстом, однако, кроме основного (литургического) материала, в нем содержится византийская теория символической интерпретации, которая, несомненно, очень важна для понимания подхода византийцев к литературным текстам. В трактате нет ни пролога, ни эпилога, в издании Мейендорфа он вмещает в себя сорок три объяснительные статьи, образующие три основных раздела.

Вначале Герман объясняет предназначение главных атрибутов церковного пространства, которые непосредственно связаны с богослужением (апсида, престол, алтарь, амвон), и затем переходит к символическим жестам молящихся и священнослужителей. Эта часть завершается толкованием символики сакральных предметов, используемых во время церковной службы (хлеб, вино и вода, потир, дискос и илитон [ткань, покрывающая престол], кадило). Литургия оглашенных составляет вторую часть трактата: антифоны и псалмы, Первый (или Малый) вход, чтение Посланий и Евангелия, Херувимская песнь. Последний раздел посвящен толкованию литургии: в нем говорится о Великом входе, перенесении Святых Даров на престол, самом таинстве, причащении священников и прихожан. Трактат заканчивается подробным разъяснением молитвы Господней и отпущением грехов.