в русском переводе

Тогда в русском переводе это имя звучало бы несколько иначе: «Харий», «харии». Все эти рассуждения И. М. Дьяконов привел для того, чтобы отождествить страну Арию со средневековым Гератом, расположенным на берегу левого истока Ария — р. Гери-руд в Афганистане. Восстановление имени реки, предложенное И. М. Дьяконовым, мы принимаем, одновременно решительно возражаем против отождествления Герата с авестийской страной Харайвой. Этноним «харии» вошел в состав другого гидронима, а именно р. Харахвайти, где «Хара»—топоним, а -вай — суффикс обладаний, т. е. «харийская река»; это и было название современного Теджена в его древней дельте. Однако в то время, когда дельта была населена, местное население называло реку Сарасвати. Начальное S перешло в Н после того, как население ее покинуло; перед тем, как был составлен знаменитый перечень арийских стран в Видевдате. Она была расположена южнее современной железнодорожной станции Гео-ксюр, а после ее запустения в результате ухода воды это название было перенесено на Серахсскую дельту.